2014년 11월 16일 일요일

[링크] python 데이터 분석, 데이터의 맥락과 해석, 관련 논문들...


2014/11/16

2014년 10월 24일 금요일

[링크] Kernel Density Estimation, One-hot encoding for machine learning 2014/10/24

무언가를 해야 공부할것도 생기나 보다.  

2014/10/24





https://gist.github.com/upepo/9966178

[링크] 디지털광고 CPH (cost-per-hour), 공유경제, 네이버라인..


2014/10/23 오랜만에 다시

    • 유저에게 광고가 노출된 시간으로
    • 누구에게 유리할것인가?
    • 광고가 유저에게 오래동안 노출되면 annoying이 될것 같은데..
    • 공유경제를 안좋게 보자면, 개인의 모든것을 상품화 시켜서 삶자체를 상품으로 만든다는 이야기.
    • 남는 시간, 남는 공간, 남는 친절을 모두 상품화해서 판매하는 개인.
    • 하지만 당분간 이쪽으로 새롭게 나오는 서비스는 계속해서 늘어날것 같다.
    1. 라인페이 (결제, 예정)
    2. 라인와우 (배달서비스, 예정)
    3. 라인택시 (콜택시, 예정)
    4. 라인맵스 (지도서비스, 예정)
    5. 라인앳 (상업용 계정, 예정)
    6. 라인 유료 공식계정 (연예인용 광고계정, 예정)
    7. 라인게임 (게임, 예정)
    8. 라인뮤직 (음원, 예정)
    9. 라인블로그 (블로그 플랫폼, 예정)
    10. 라인비즈니스커넥트 (비즈니스 메신저)
    11. 라인몰 (전자상거래)
    12. 라인스토어 (라인 관련 쇼핑몰)
    13. 라인데코 (스마트폰 꾸미기)
    14. 기타

https://gist.github.com/upepo/9966178


2014년 5월 12일 월요일

tr - 문자열 변환 or 삭제 리눅스 명령어


http://linux.die.net/man/1/tr

Name

tr - translate or delete characters

Synopsis

tr [OPTION]... SET1 [SET2]

Description

Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input, writing to standard output.
-c-C--complement
use the complement of SET1
-d--delete
delete characters in SET1, do not translate
-s--squeeze-repeats
replace each input sequence of a repeated character that is listed in SET1 with a single occurrence of that character
-t--truncate-set1
first truncate SET1 to length of SET2
--help
display this help and exit
--version
output version information and exit
SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves. Interpreted sequences are:
\NNN
character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)
\\
backslash
\a
audible BEL
\b
backspace
\f
form feed
\n
new line
\r
return
\t
horizontal tab
\v
vertical tab
CHAR1-CHAR2
all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order
[CHAR*]
in SET2, copies of CHAR until length of SET1
[CHAR*REPEAT]
REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0
[:alnum:]
all letters and digits
[:alpha:]
all letters
[:blank:]
all horizontal whitespace
[:cntrl:]
all control characters
[:digit:]
all digits
[:graph:]
all printable characters, not including space
[:lower:]
all lower case letters
[:print:]
all printable characters, including space
[:punct:]
all punctuation characters
[:space:]
all horizontal or vertical whitespace
[:upper:]
all upper case letters
[:xdigit:]
all hexadecimal digits
[=CHAR=]
all characters which are equivalent to CHAR
Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear. -t may be used only when translating. SET2 is extended to length of SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may only be used in pairs to specify case conversion. -s uses SET1 if not translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after translation or deletion.

Author

Written by Jim Meyering.





2014년 2월 17일 월요일

vi 문자열 부분 변환



 '\(' '\)'로 묶은다음에 '\번호'로 반환

ex)

오징어냉채    샐러드
해파리냉채    샐러드
...

: %s/\(.*냉채\t\)\(샐러드\)/\1냉채/gc

오징어냉채    냉채
해파리냉채    냉채
...





2014년 2월 11일 화요일

쌓인 눈이 말해주는 것 - 더 좋은 도로를 설계하기 위한 데이터


재미있는 사실이 있어서 공유한다.

눈이 내린 후에 도로에 차들이 지나가게 되면서 눈이 먼저 녹는 부분이 있다.  반대로, 오랫동안 녹지 않고 그대로 쌓여 있는 부분도 있다.  녹지않고 남아 있는 눈의 모양을 보면서 도로의 어느 부분이 주로 사용되고, 어느 부분이 사용되지 않는지를 알 수 있다.  이 정보를 도시의 도로를 개선하는데 사용한다고 한다.  비싼 돈을 들여서 연구할 것 없이, 눈이 내린 도로는 그야말로 도로 개선을 위한 연구자료이면서 데이터.

미국에서는 오래전부터 쌓인 눈을 도로 연구에 활용했던 것 같아 보인다.  최근에 미국에 눈이 많이 와서인지 BBC에서도 sneckdown에 대한 기사를 다뤘다.

image: Clarence Eckerson/BBC

neckdown은 교차로에서 보행도로의 가장자리를 늘려놓은 부분이다.  한국에서는 본적이 없지만, 아무래도 보행자를 위한 공간이고 자동차에게는 불리해 보인다.  아무튼, snow와 neckdown을 합쳐서, 눈이 온 후에 길 모퉁이에 쌓여 있는 눈을 sneckdown으로 부른다.

눈이 내린 후에 이 sneckdown이 생기는 부분은 자동차가 쓰지 않는 부분이니 보행자를 위해서 neckdown을 설치하기에 적합한 곳이라는..  도로에서 사용되지 않는 부분은 다른 공간으로 활용을 해도 좋겠다.


Jon Geeting@http://thisoldcity.com/advocacy/photos-what-snow-tells-us-about-creating-better-public-spaces-e-passyunk-avenue



항상 보던 눈을 다르게 볼수 있게 하는 새로운 시선이다.  눈이 왔다고 불편해하지만 말고 살고 있는 동네의 길을 찍어보자.  집앞을 좋게할 새로운 아이디어가 생길지도 모르니..


링크
  • http://www.streetsblog.org/2014/01/22/sneckdowns-taking-the-world-by-storm/
  • http://www.bbc.co.uk/news/magazine-25788068
  • http://thisoldcity.com/advocacy/photos-what-snow-tells-us-about-creating-better-public-spaces-e-passyunk-avenue
  • 트위터에서 #sneckdown으로 검색해 보면 사람들이 공유하는 sneckdown을 볼수 있다.



2014년 2월 8일 토요일

파일을 Git 소스관리에서 삭제하지 않고 제외하기


파일을 Git 소스관리에서 삭제하지 않고 제외하기

git rm --cached <file>

.